¿Qué tipo de servicios de interpretación tenemos para usted?

Nuestra agencia de traducción también ofrece servicios de interpretación. Si lo desea, podemos proporcionarle un intérprete in situ. Proporcionamos intérpretes en muchos idiomas diferentes. A continuación figuran algunos de los intérpretes de la lista.

  • Intérpretes de conferencia
  • Intérpretes de reuniones
  • Intérpretes de conferencia
  • Intérpretes judiciales
  • Intérpretes simultáneos

¿Necesita un intérprete en una conferencia? ¿Vienen expertos de algún país a hablar? ¿Hay algún caso judicial en el que su cliente tenga que declarar? ¿Hay que celebrar un contrato notarial y la persona no habla el idioma? ¿Hay una conversación de malas noticias con un socio extranjero? ¿Existe una brecha cultural además de una barrera lingüística? Estaremos encantados de proporcionarle a usted o a su agencia nuestros intérpretes en muchos idiomas del mundo. Si necesita un intérprete muy rápidamente, también podemos responder.

¿Cuál es el planteamiento?

Un intérprete traduce el lenguaje hablado. Un intérprete de conferencias es útil si un experto extranjero va a intervenir en una conferencia. El intérprete traduce entonces el relato del orador durante las pausas. Esto se llama interpretación consecutiva. También puede optar por empezar a interpretar en cuanto el orador empiece a hablar. A menudo se realiza desde una cabina en la que los oyentes pueden escuchar a través de auriculares o un audífono. Este tipo de intérprete se llama intérprete simultáneo.

En una notaría, en una institución social o en un juicio, el intérprete traduce lo que el orador dice en el acto y así aclara inmediatamente la conversación para todas las partes.

¿Por qué elegirnos?

Estaremos encantados de ayudarle a encontrar un intérprete de calidad. Esto es muy importante en un congreso, un juicio, una visita notarial, una reunión, una conferencia, etc. cuando se trata de un interlocutor extranjero.

No sólo es importante un intérprete experto, sino también el conocimiento del tema. Por ello, un intérprete en un juicio debe estar también familiarizado con la terminología jurídica. Proporcionamos intérpretes profesionales en cualquier ámbito. Fiable y con una actitud neutra, nuestro intérprete transmitirá sus mensajes con la debida imparcialidad.

Cuando concierte una cita con nosotros para un intérprete in situ, tenga a mano la siguiente información:

 

  • Nombre de la persona que realizará la entrevista
  • Fecha, hora y duración de la conversación
  • Lengua de la persona con la que se va a hablar
  • Información adicional que necesita el intérprete